Mercato

Sochaux – « Pour moi, le mercato n’est pas un échec », explique le directeur des activités sportives du club

Hormis le prêt d’Adama Niane à Dunkerque, le mercato hivernal de Sochaux a été très calme. Pourtant, le club de Ligue 2 avait affiché son ambition de recruter un attaquant supplémentaire afin de renforcer son poids dans la lutte pour la montée. Invité à dresser le bilan de ce marché des transferts par l’Est Républicain, Benoît Delon, directeur des activités sportives du FCSM, a livré sa réponse.

« Le mercato serait raté si on avait fait venir un joueur pour faire venir un joueur. Or, il faut que toutes les conditions soient réunies. On avait établi une liste, des discussions ont été menées, l’aspect financier avait aussi été abordé et des efforts avaient été faits. Mais la finalité, c’est que même si les joueurs peuvent revenir sur leurs positions dans les derniers jours du mercato, c’est aussi une prise de risque pour eux de descendre d’un cran et on ne peut pas en vouloir à certains de préférer rester dans la rotation en L1, quitte à peu jouer. Pour moi, le mercato n’est pas un échec. Ce serait manquer de respect à l’ensemble du groupe, à l’image de Yann Kitala qui revient en forme. »

Vos commentaires :

  1. Fortuna.D

    Moi, je veux bien ... Mais si l'intention réelle du club était de tabler sur le retour en forme de ses attaquants pas ou peu utilisés, pourquoi toute cette agitation et ces déclarations relatives au renforcement du secteur offensif ? Pourquoi avoir approché autant d'attaquants pour ne pas les engager et les voire signer soit à l'étranger, soit chez des concurrents directs ? Il faut savoir ce que l'on veut : si l'objectif est, pour cette année encore, le top 10, alors tout va bien : donnons leur chance aux présents ; et dans ce cas, annonçons clairement que l'objectif n'est pas la montée, mais de faire le mieux possible avec ce que l'on a. Nous demandons seulement au club une communication simple et cohérente qui ne nous fait pas prendre des vessies pour des lanternes et ne nous oblige pas pas, à chaque fois, à recourir à la traduction simultanée.

    1 réponse

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *